영어다모아

영어속담 영어숙어 : 뽑은 이를 왜 베개밑에 둘까

레이놀 2020. 6. 6. 18:06
반응형

영어속담 영어숙어

영어 속담 영어 숙어 : 뽑은 이를 왜 베개 밑에 둘까?

 

아이들에게 영어를 가르치다 보면

본문 지문에 이빨요정에

대한 얘기가 자주 나옵니다.

 

흥미롭게도 많은 문화권에서

아이의 유치(젖니, milk tooth)를 뽑으면

그냥 버리지 않고 쥐에게

주는 풍습이 있습니다.

 

미국의 경우에는

어린이가 유치를 뽑으면

잠잘 때 베개 아래에 그 치아를 놓는

관습이 있습니다.

 

그러면 치아요정이 밤중에 와

그 치아를 가져가면서

반짝이는 동전을 선물로

놓고 간다는 것입니다.

 

뽑은 이빨을 베개 밑에 두어라!!

 

이 유래는 18세기 프랑스 민담에

어느 착한 여왕이 나쁜 왕을 물리칠 때

요정의 도움을 받았는데

이때 요정이 쥐로 변신하여

베개 밑에 숨어서 기다렸다가

왕이 잠자는 동안

그의 치아를 몽땅

부러뜨렸다고 합니다.

 

이 이야기를 바탕으로

치아 요정이 생겨났답니다.

그래서 뽑은 이를

베개 밑에 두고 자면

치아 요정이 나타나

그 이를 가져가는 대신에

동전이나 사탕을 선물로

두고 간다는 내용은

시간이 지나면서

아이용 설화가 되었습니다.

 

영어속담

멕시코, 아르헨티나에는

뽑은 이를 잠잘 때 머리 근처에 두면

쥐가 나타나 헌이를 가져가고

그 대신에 돈이나 작은 선물을

두고 간다는 구전이 있습니다.

그리고 헌이빨 줄 테니 새 이빨 달라는

노래를 부르기도 하구요.

 

이처럼 쥐가 많이 등장하는 이유는

쥐의 이빨이 매우 빨리 자라는

특징과 관련 깊어서 쥐 이빨처럼

아이 영구치가 빨리 자라길

기원하는 마음이죠.

우리나라도 이빨을 뽑으면

지붕 위에 던지며 이런 노래를 부르죠.

 

"까치야, 까치야,

헌이 줄게, 새 이 다오"

이렇게 노래 부르며 이를 지붕에

던지면 까치가 헌 이를 가져가는 대신

새 이를 금장 자라게

해준다고 믿었대요.

 

그런데 하필 왜 까치일까요?

그건 중세 국어에서 까치는

갓 치로 불려서 '갓'은

'새로운'을 뜻하는 접두사이고

'치'는 '이'를 의미하므로,

동음어를 이용하여

"갓치가 가치를 물고 가고

물고 온다"는 생각을

하게 된 겁니다. 

 

 

관용구 

- wisdon tooth : 사랑니

(이 무렵 지혜가 생긴다는 데서 나온 말)

- cut one's wisdom tooth

: 사랑니가 난다. 철들 나이가 되다

- eye tooth = canine tooth : 송곳니

(눈에 두드러지게 보이는 데서 비롯된 말)

- long in the tooth : 나이 들어서

- cut a tooth : 이가 나다

- pull out a tooth : 이를 뽑다

 

영어속담

- A child nomally has twenty baby teeth

: 아이는 일반적으로 20개의 유치를 갖고 있다.

- He put it under his pillow

: 그는 그걸 베개 밑에 넣었다.

- The tooth fairy will come during the night.

: 치아 요정은 밤중에 올 것이다.

- Belief in the Tooth Fairy is generally short-lived.

: 치아요정에 대한 믿음은

대개 오래가지 못한다.

(아이가 크면 더 이상 믿지 않는다는 뜻)

- The baby is cutting a tooth.

: 아기는 이가 나고 있다.

- I had my wisdom tooth pulled out.

: 사랑니를 뽑았다.

 

 

영어속담 영어숙어

 

 

반응형